Angloのブログ

英語学習における有益な記事を書いていきます。

【英語・英文学・英文科】Fスコット・フィッツジェラルド、The Great Gatsby(グレート・ギャツビー)の解説、和訳⑱

初回から数えて18回目になります。前回までのニックトムデイジージョーダンの会話で第一章は終わました。その会話の際、トムの愛人についての話題があがりましたね。その愛人に会いにいくため電車に乗ることになります。

Chapter II 第二章

About half way between West Egg and New York the motor-road hastily joins the railroad and runs beside it for a quarter of a mile,

ウェスト・エッグとニューヨークの真ん中あたりで、自動車道が急に鉄道に合流し、そのまま四分の一マイルほど走っている。

beside …のそばに[で]

so as to shrink away from a certain desolate area of land.

ある荒れ果てた土地の一角から逃れるためとでも言わんばかりだ。

so as to するために shrink away from ~から後ずさりする 

desolate 荒れ果てた 

But above the grey land and the spasms of bleak dust which drift endlessly over it, you perceive, after a moment, the eyes of Doctor T. J. Eckleburg.

しかしながら、この灰色の地、そしてけいれんするように常にその上を漂う吹きさらしのホコリ、しばらくするとさらにその上に、T. J. エクルバーグ博士の両目があることに気づくだろう。

spasm けいれん bleak 吹きさらしの,寒々とした dust ほこり

The valley of ashes is bounded on one side by a small foul river,

小さな汚い川の片側に灰の谷が接していて、

be bounded on 〔…に〕境を接している foul 汚い、ファウルの

barge

and when the drawbridge is up to let barges through, the passengers on waiting trains can stare at the dismal scene for as long as half an hour.

荷船を通すのにはね橋が上げられるときは、橋が架かるのを待つ列車に乗り合わせた乗客は、半時間もの間この陰うつな光景を見せつけられることになる。

drawbridge はね橋 barge 荷船(にぶね)、はしけ 

dismal 陰気な,陰うつな.

drawbridge

There is always a halt there of at least a minute and it was because of this that I first met Tom Buchanan’s mistress.

そこでは常に、列車は少なくとも一分は停車する。私がトム・ビュキャナンの愛人と初めて会ったのは、そういう理由からだった。

mistress 女主人,愛人

‘We’re getting off!’ he insisted. ‘I want you to meet my girl.’

「降りるぞ」と彼は言い放った。「俺の女に会って欲しい」

考察:この小説において、T. J. エクルバーグ博士の看板は、常に人間の行いを監視している象徴的な存在ようです。こういった存在は英米文学において時々見受けられますが、おそらくキリスト教的な背景があると思われます。トムと愛人との不倫は良くない行為として神から監視されているといったところでしょうか。

スピードラーニング英語 1~12巻(SEASON 1)セット

価格:50,688円
(2020/10/29 22:40時点)
感想(2859件)

The Great Gatsby GRT GATSBY [ F. Scott Fitzgerald ]

価格:1,413円
(2020/10/29 22:41時点)
感想(0件)