Angloのブログ

英語学習における有益な記事を書いていきます。

【英語・英文学・英文科】Fスコット・フィッツジェラルド、The Great Gatsby(グレート・ギャツビー)の解説、和訳⑪

初回から数えて11回目になります。前回はトム・ブキャナンがイライラしていてKY発言連発していましたね。デイジーとの不仲が原因の一つです。しばらくニックトムデイジージョーダン・ベイカの四人で会話が続きます。

 

 

‘We ought to plan something,’ yawned Miss Baker, sitting down at the table as if she were getting into bed.

「何か計画をたてなきゃ」とベイカーさんはあくびをし、ベッドに潜り込むようにテーブルに着いた。

 

‘All right,’ said Daisy. ‘What’ll we plan?’

「いいわね」とデイジーは言った。「何を計画しよっか?」

 

She turned to me helplessly.

彼女は力なく私に向き直った。

 

‘What do people plan?’

「普通の人は何を計画するの?」

 

Before I could answer her eyes fastened with an awed expression on her little finger.

私が答えるよりも前に、彼女(デイジー)は恐れおののいた表情で、小指に目を留めた

 

fasten しっかり留める、くくりつける awed 恐れおののいた

 

awed expression

 

‘Look!’ she complained. ‘I hurt it.’

「見てよ!」と彼女はグチった。「痛むわ」

 

 

We all looked—the knuckle was black and blue.

皆が目をやったところ、関節に青黒いあざができていた。

 

knuckle 指関節、げんこつ

 

 

‘You did it, Tom,’ she said accusingly.

「あなたがやったのよ、トム」と彼女は責めるように言った。

 

‘I know you didn’t mean to but you DID do it.

わざとじゃないって分かっているけど、あなたがしたの。

 

mean to~ ~するつもりである

 

 

That’s what I get for marrying a brute of a man, a great big hulking physical specimen of a——

獣みたいな男の人と結婚したせいよ。とにかくバカでかい、馬鹿力の見本みたいな……」

 

brute けだもの、ひどい男  hulking ずうたいの大きい

specimen  見本、標本  《口語》 (変わった)人

 

 

‘I hate that word hulking,’ objected Tom crossly, ‘even in kidding.’

 「バカでかいって言葉はキライだ」とトムは不機嫌そうに反論した。「冗談だとしてもな」

 

crossly 不機嫌に、横に、斜めに

 

 

考察:デイジー自分で何かを決定するのが苦手なようです。ジョーダンが遊びに行こう、と言ったら流され、どこに行きたいかはニックに聞いています。この性格が原因となり、小説の終盤でデイジーはモメます。また、トムがイライラしている原因の一つなのかもしれません。

 

使える英語:トムが最後に ‘even in kidding’ 「冗談だとしても」と言っていますが、イロイロ使えます。‘No kidding!’ や ‘You(‘re) kidding!’ と言うと「冗談はやめてよ」「まさか」という意味になります。ぜひ使ってみましょう。

グレート・ギャツビー (村上春樹翻訳ライブラリー) [ フランシス・スコット・フィッツジェラルド ]

価格:1,100円
(2020/10/1 23:11時点)
感想(73件)

スピードラーニング英語 1~12巻(SEASON 1)セット

価格:50,688円
(2020/10/1 23:11時点)
感想(2859件)